貼文者 : : 唬爛大師
我一直說地藏經是"偽經"。恩師 姑狗大神證明ㄌ我所說完全正確 - 2009-11-17 11:34:52
禮拜 恩師 南無姑狗大神 三稱 ㄎ一ㄤ)) )))) 跪 再ㄎ一ㄤ)) ))起 拜
本文轉載自 南無 姑狗大神菩薩 摩訶薩 ..
地藏菩薩本愿經--一部具有爭議性的經典
本經雖稱系從梵本譯出,但我們能找出幾點理由,證明本經是由中國僧人或佛教徒
偽造而成。
一、本經雖稱系由唐朝時,于闐國三藏沙門實叉難陀譯,但在唐代所編的佛教威權
著作‘開元釋教錄’以及‘貞元新定釋教目錄中,卻未收有地藏經。
實叉難陀梵名 Siksananda,非印度人,是西域于闐國人。他于唐朝則天武后証聖元年三月十四日(六九五年),在東都大內大遍空寺開始翻譯佛經,四年后,聖歷二年十月八日(六九九年),已譯畢‘華嚴經’八十卷。翌年,從久視元年五月五日起至長安四年正月五日止(七○○ 七○四年),又譯出了‘楞嚴經’等,前后后共譯出十九部一百七卷。景雲元年十月十二日去世(七一○年),享年五十九歲。
開元釋教錄’卷第九,詳細地載有他所譯的十九部經名︰‘華嚴經八十卷,文殊師利授記經三卷,大方廣入如來智德不思議經一卷,
大方廣如來不思議境界經一卷,大乘入楞嚴經七卷,大方廣普賢菩薩所說經一卷,觀世音菩薩祕密藏神咒經一卷,妙臂印幢陀羅尼經一卷,
百千印陀羅尼經一卷,救面燃餓鬼陀羅尼神咒經一卷,右繞佛塔功德經一卷,大乘四法經一卷,十善業道經一卷,
大乘起信論二卷,摩訶般若隨心經一卷,大方廣不生不滅經一卷,大方廣如來難思議境界經一卷,離垢淨光陀羅尼經一卷,菩薩出生四德經一卷’。
我們一看此十九部譯經中,獨缺所謂‘地藏菩薩本愿經’。但現存此經經首卻稱唐實叉難陀譯,可見大有問題。如不是后人偽造此經,偽稱實叉難陀所譯,將如何解釋呢?我們倒十分願意聽聽中國僧人對此事如何予以辯明。
‘開元釋教錄’中所載經典名稱,其年代自漢永平十年(六十七年)起至唐玄宗開元十八年止(七三○年)。算起來,在時間上,較實叉難陀譯畢全部佛經約遲二十六年。因此,此目錄中卷第九,不單記有他譯的全部十九部經名,還詳細地記有實叉難陀的傳記,‘沙門實叉難陀,唐雲喜學,予闐國人……又至久視元年庚子,于三陽宮內譯大乘入楞嚴經,及于西京清禪寺東都授記寺譯文殊授記等經,前后總譯一十九部……’(開元釋教錄卷第九,大正新修大藏經第一○○冊,五六六頁)。
我們不憚其煩地抄錄實叉難陀所譯的全部經名,無非要人知道,這本地藏經並非實叉難陀所譯,實系后人偽造無疑。但中國僧人即罔顧歷史事實,仍將錯就錯,在信眾面前把此經說成是部譯經。但說也有趣,在台灣佛教文化服務處所行的‘地藏菩薩本愿經’經首,卻標明‘三藏法師法燈譯’。法燈究為何人,名不見經傳。也許怕人追底,故意除去實叉難陀而改用什麼法燈?
其次,在稍后問世的‘貞元新定釋教目錄’卷第十三中,也只是重述開元釋教錄第九所載,實叉難陀所譯十九部經典,並無‘地藏菩薩本愿經’一經,(見大正新修大藏經第一○○冊,八六六頁)。此貞元目錄所載經典,年代亦上自漢永平十年,而至唐德宗貞元十六年(八○○年),較前一目錄又遲七十年,比實叉難陀譯經遲一百年,但為何仍不見有本經呢?
再者,在大藏經的宋藏與元藏中,也沒有收入地藏經,只有在明藏中,才收入此經。在唐代的文獻中,也未論到地藏經,在唐朝從中國取經回日本的和尚,在他們帶去的經典中也未見有地藏經,如當時已有此經,他們一定奉為至寶帶回日本去的。
地藏經為何不見于唐代佛經目錄及文獻?原因或者如下︰
一、地藏經原為中國佛教徒所杜撰的偽經(在中國的佛教偽經,多得不可勝數),所以在佛經目錄及宋元藏經中,不願收入。
二、或者,這本偽經非在唐代時偽造,而是直至宋朝以後,一三○六年以前,才由人假借佛說而寫出,並偽稱實叉難陀譯。因此在后出的明藏中才予收入。按‘元藏’始于元始祖至元十四年(一二七三年),完成雕版于同二十七年(一二九○年)。
二、地藏經中有許多處,要人雕刻或繪畫佛像及建造塔寺,以獲功德。地藏經曰︰
‘此菩薩威神誓愿不可思議,……聞是菩薩名字,或贊嘆,或瞻禮,或稱名,或供養,乃至彩畫刻鏤塑漆形像,是人當得百返三十三天,永不墮于惡道’。‘雲承孝順之女,為母設供修福,布施覺華定自在王如來塔’寺,‘勸光目言,汝可至誠念清淨蓮華目如來,兼塑晝形像……,尋畫佛像而供養之’。
其實,從佛教美術發展史來看,在早期印度佛教中,雕刻或繪畫釋迦牟尼的面容,被認是一種極為褻瀆佛陀的行為。因此在有名的佛陀伽耶(Buddha Gaya)以及 Bharhut, Sanchi 等地的古雕刻中,都只用一些記號來代表象徵佛陀罷了。如用法輪象徵佛的‘說法’,用菩提樹代表‘成道佛’,用足跡象徵‘遊行佛’。
在‘阿育王傳第二阿恕伽王第本緣’中,記載有外道弟子畫佛像而遭阿育王殺死之事。真相如何,雖不知道,但可猜想當時佛教社會以為畫佛像,是對釋迦牟尼的一種極大污辱。
但自大乘佛教于紀元前后興起后,才逐漸盛行雕畫佛像及菩薩像。據佛教界中傳說,世界第一尊佛像,約成于紀元前一五○年左右。當時有一位統治西北印度的希臘人國王彌蘭陀(Menada 100~160B.C.),信了佛教后,苦無佛像可拜,遂從希臘召來技術師,仿照希臘神像樣式,雕成了釋迦牟尼佛像。印度佛教開始有佛像,實在是受希臘文化影響所致。
日本佛教大學前校長水谷幸正在也說︰‘……希臘人佛教徒在阿特裡那地方誕生了有形的佛像藝術作品(以前是沒有佛像的),此外還有菩薩思想的展開,佛教的各種思想也受了希臘的影響’(見氏著「佛滅后教團分派與各部派的教學’一文)。
既然釋迦時代沒有雕刻佛像,因此在地藏經中聲稱釋迦要人雕刻繪畫塑漆佛像,以獲功德一事,無疑地系后人偽造佛說罷了。也許有佛教徒看了會大光火說,在‘增一阿念經’第二十八中,豈非有優填王與波斯匿王建造佛像的記載?但我們可告訴你,此段經文系寫于釋迦死后,佛教教團中開始造佛像之時,由本經印度作者所造的一個故事罷了。如佛陀時已盛行雕繪,各種印度佛教美術發展史便得倒過來不可了。
至於地藏經中所稱的建造佛塔及佛寺,當然也大有問題,因為這些東西,也都是釋迦去世后才有的。釋迦死后,他的遺體被燒成骨灰(Sarira,中譯舍利),被放入塔中,是佛教最早建塔的起源。塔的梵文是 Stupa,中譯 靚婆。其次,后代佛教徒為了紀念釋迦誕生處及成道處等,也建了不少佛塔,這種塔叫做支提(caitya),以與放骨灰的塔有所區別。
相傳紀元前第三世紀的阿育王,曾建了許多支提。因此,地藏經中所載所謂婆羅門女于佛塔寺大興供養,以及光目女篇佛建塔寺等故事,顯與佛教歷史發展不相合。釋迦時既無佛教的塔寺,他如何能說出地藏經來呢?至於釋迦當時所住的房子,都叫做精舍,如竹林精舍等。所謂‘寺’,這種稱呼還是佛教到了中國后才有的。
‘清一統志’說︰‘漢明帝時,摩騰、竺法蘭初自西域以白馬馱經而來,舍于鴻臚寺,遂取寺為名,創置白馬寺,此僧寺之始也’。(佛教非在漢明帝時傳入,詳情不論,但佛寺的‘寺’由鴻臚寺演變而來則是事實,龔按。
另參大宋僧史略卷上創造伽藍條。)佛教的稱寺,實由中國當年接待外賓的鴻臚寺取名而來。釋迦時代無寺,他怎能在地藏經中說到佛教寺呢?豈非明明是后人偽造佛說?
三、據說地藏經中的地藏菩薩曾向佛母摩耶夫人說明所謂‘無間地獄’,‘四者,不問男子女人,羌胡夷狄,老幼貴賤,或龍或神,或天或鬼,罪行業感,悉同學之,故稱無間’(觀冠生業緣品第三),請注意‘羌胡夷狄’四字。大致來說,所謂羌胡夷狄,是中國古時漢民族蔑指周遭邊疆民族的一種稱呼,如‘東方曰夷,南方曰蠻’,如南蠻、北狄、東夷、西戎等說法。所謂‘羌’,東漢時曾有東西羌,東羌居安定、北地、上郡、西河等地。西羌居漢陽、金城等地,晉時為五胡之一,姚秦即屬此族,他的后裔散居今之甘肅省臨潭、氓縣、四川省松潘、茂縣等地。
所謂‘胡’,秦漢時指匈奴,唐時則泛指西域一帶民族,‘五胡’系指在漢晉時從中國西北部移住中原的塞外民族,即匈奴、羯、鮮卑、氏、羌。其中,匈奴、羯、鮮卑,系為蒙古系與通古斯族(Tungnses)的混血種族。氏、羌則為西藏族。(關於這些名稱還有異說。)
不必說,只有在中國的漢人,才會用‘羌胡夷狄’這四個字來蔑稱中國四周的邊疆民族,別的國家絕對不會用這四個字的。當釋迦時,印度雅利安人的地理智識還只限于印度本國,釋迦走過的地方也只是中部恆河流域一帶罷了。因此,印度人絕對不會用‘羌胡夷狄’的。現下,地藏經中既然用了這富有強烈民族意識的四字,可見此經作者應是漢人了。
四、地藏經利益存亡品第七稱︰‘世尊,我觀閻浮眾生,但能于佛教中乃至善事……’。請注意‘佛教’兩字。我們知道現今世上已有的幾大宗教,當初各教創立者在世時,都只是竭盡全力宣教,從未考慮到要用什麼教名。各大宗教都是在教主去世后,由信徒努力傳道,信徒增多后,才開始用某某教的名稱的。且有些宗教的教名是別人為他們代起的,如‘回教’、‘喇嘛教’等,原非該教自稱的教名。回教徒自稱‘以斯蘭教’,喇嘛教徒自稱為‘佛教’。
印度人釋迦牟尼所講的道理,在漢代傳到中國后,起初大家稱它為‘浮屠教’,稱它的經典為‘浮屠經’,稱它的聚會場所為‘浮屠祠’,但以後覺得‘浮屠’兩字不雅,遂改用佛教、佛經、佛寺。至於在何時開始用‘佛’字,各學人間意見不一,在此不論。不必說,釋迦在世時,還未有‘佛教’這個教名,在他去世很久時間后,才有‘佛教’的說法。因此,在所謂佛說的地藏經中,居然用了‘佛教’這個教名,那是不可思議的事。除了證明此經是中國人偽造外,我們還找不出再好的解釋。
五、地藏如來贊嘆品第六十‘佛告普廣,此經有三名,一名地藏本愿,亦名地藏本行,亦名地藏本誓力經’。凡對佛經成立經過稍有智識的人都知道,在釋迦時根本沒有佛經。一切佛經都是在他死后,由弟子們經過三、四次口傳結集,經過數百年后而才成功的,如稱釋迦為地藏經命名,那是寫此經的作者在諞外行人了。
我們還能從經中各方面舉例,證明此經系一偽經,但由於篇幅過長,不擬再論。現下我們可以做個這樣的結論,在佛教盛行中國后,不知在那一朝代,那一地方,有一位中國僧人或佛教徒,參考了許多佛經,加上他自己對地藏特有的愛好,與他個人的思想及人文地理背景,假借佛說,冒用于闐國實叉難陀的大名,而寫下了這本所謂地藏菩薩本愿經。
在寫經時,他只想把內容寫得完美,所以把他腦中已有的各種智識統統用上了。無論用‘佛寺佛塔’也好,用‘羌胡夷狄’也好,用‘佛教’也好,這各種術語,在當時都已是人人皆知,大家都再熟悉不過的了,十分適合中國佛教徒的胃。因此,在今日,中國佛教界寧願不多用專講地藏的十輪經與占察經,卻要一心高台地藏經,甚至大量印刷單行本,殊不知此經根本不是佛說,而是一本由中國人杜撰的偽經呢 ﹗
本文轉載自 南無 姑狗大神菩薩 摩訶薩 ..
地藏菩薩本愿經--一部具有爭議性的經典
本經雖稱系從梵本譯出,但我們能找出幾點理由,證明本經是由中國僧人或佛教徒
偽造而成。
一、本經雖稱系由唐朝時,于闐國三藏沙門實叉難陀譯,但在唐代所編的佛教威權
著作‘開元釋教錄’以及‘貞元新定釋教目錄中,卻未收有地藏經。
實叉難陀梵名 Siksananda,非印度人,是西域于闐國人。他于唐朝則天武后証聖元年三月十四日(六九五年),在東都大內大遍空寺開始翻譯佛經,四年后,聖歷二年十月八日(六九九年),已譯畢‘華嚴經’八十卷。翌年,從久視元年五月五日起至長安四年正月五日止(七○○ 七○四年),又譯出了‘楞嚴經’等,前后后共譯出十九部一百七卷。景雲元年十月十二日去世(七一○年),享年五十九歲。
開元釋教錄’卷第九,詳細地載有他所譯的十九部經名︰‘華嚴經八十卷,文殊師利授記經三卷,大方廣入如來智德不思議經一卷,
大方廣如來不思議境界經一卷,大乘入楞嚴經七卷,大方廣普賢菩薩所說經一卷,觀世音菩薩祕密藏神咒經一卷,妙臂印幢陀羅尼經一卷,
百千印陀羅尼經一卷,救面燃餓鬼陀羅尼神咒經一卷,右繞佛塔功德經一卷,大乘四法經一卷,十善業道經一卷,
大乘起信論二卷,摩訶般若隨心經一卷,大方廣不生不滅經一卷,大方廣如來難思議境界經一卷,離垢淨光陀羅尼經一卷,菩薩出生四德經一卷’。
我們一看此十九部譯經中,獨缺所謂‘地藏菩薩本愿經’。但現存此經經首卻稱唐實叉難陀譯,可見大有問題。如不是后人偽造此經,偽稱實叉難陀所譯,將如何解釋呢?我們倒十分願意聽聽中國僧人對此事如何予以辯明。
‘開元釋教錄’中所載經典名稱,其年代自漢永平十年(六十七年)起至唐玄宗開元十八年止(七三○年)。算起來,在時間上,較實叉難陀譯畢全部佛經約遲二十六年。因此,此目錄中卷第九,不單記有他譯的全部十九部經名,還詳細地記有實叉難陀的傳記,‘沙門實叉難陀,唐雲喜學,予闐國人……又至久視元年庚子,于三陽宮內譯大乘入楞嚴經,及于西京清禪寺東都授記寺譯文殊授記等經,前后總譯一十九部……’(開元釋教錄卷第九,大正新修大藏經第一○○冊,五六六頁)。
我們不憚其煩地抄錄實叉難陀所譯的全部經名,無非要人知道,這本地藏經並非實叉難陀所譯,實系后人偽造無疑。但中國僧人即罔顧歷史事實,仍將錯就錯,在信眾面前把此經說成是部譯經。但說也有趣,在台灣佛教文化服務處所行的‘地藏菩薩本愿經’經首,卻標明‘三藏法師法燈譯’。法燈究為何人,名不見經傳。也許怕人追底,故意除去實叉難陀而改用什麼法燈?
其次,在稍后問世的‘貞元新定釋教目錄’卷第十三中,也只是重述開元釋教錄第九所載,實叉難陀所譯十九部經典,並無‘地藏菩薩本愿經’一經,(見大正新修大藏經第一○○冊,八六六頁)。此貞元目錄所載經典,年代亦上自漢永平十年,而至唐德宗貞元十六年(八○○年),較前一目錄又遲七十年,比實叉難陀譯經遲一百年,但為何仍不見有本經呢?
再者,在大藏經的宋藏與元藏中,也沒有收入地藏經,只有在明藏中,才收入此經。在唐代的文獻中,也未論到地藏經,在唐朝從中國取經回日本的和尚,在他們帶去的經典中也未見有地藏經,如當時已有此經,他們一定奉為至寶帶回日本去的。
地藏經為何不見于唐代佛經目錄及文獻?原因或者如下︰
一、地藏經原為中國佛教徒所杜撰的偽經(在中國的佛教偽經,多得不可勝數),所以在佛經目錄及宋元藏經中,不願收入。
二、或者,這本偽經非在唐代時偽造,而是直至宋朝以後,一三○六年以前,才由人假借佛說而寫出,並偽稱實叉難陀譯。因此在后出的明藏中才予收入。按‘元藏’始于元始祖至元十四年(一二七三年),完成雕版于同二十七年(一二九○年)。
二、地藏經中有許多處,要人雕刻或繪畫佛像及建造塔寺,以獲功德。地藏經曰︰
‘此菩薩威神誓愿不可思議,……聞是菩薩名字,或贊嘆,或瞻禮,或稱名,或供養,乃至彩畫刻鏤塑漆形像,是人當得百返三十三天,永不墮于惡道’。‘雲承孝順之女,為母設供修福,布施覺華定自在王如來塔’寺,‘勸光目言,汝可至誠念清淨蓮華目如來,兼塑晝形像……,尋畫佛像而供養之’。
其實,從佛教美術發展史來看,在早期印度佛教中,雕刻或繪畫釋迦牟尼的面容,被認是一種極為褻瀆佛陀的行為。因此在有名的佛陀伽耶(Buddha Gaya)以及 Bharhut, Sanchi 等地的古雕刻中,都只用一些記號來代表象徵佛陀罷了。如用法輪象徵佛的‘說法’,用菩提樹代表‘成道佛’,用足跡象徵‘遊行佛’。
在‘阿育王傳第二阿恕伽王第本緣’中,記載有外道弟子畫佛像而遭阿育王殺死之事。真相如何,雖不知道,但可猜想當時佛教社會以為畫佛像,是對釋迦牟尼的一種極大污辱。
但自大乘佛教于紀元前后興起后,才逐漸盛行雕畫佛像及菩薩像。據佛教界中傳說,世界第一尊佛像,約成于紀元前一五○年左右。當時有一位統治西北印度的希臘人國王彌蘭陀(Menada 100~160B.C.),信了佛教后,苦無佛像可拜,遂從希臘召來技術師,仿照希臘神像樣式,雕成了釋迦牟尼佛像。印度佛教開始有佛像,實在是受希臘文化影響所致。
日本佛教大學前校長水谷幸正在也說︰‘……希臘人佛教徒在阿特裡那地方誕生了有形的佛像藝術作品(以前是沒有佛像的),此外還有菩薩思想的展開,佛教的各種思想也受了希臘的影響’(見氏著「佛滅后教團分派與各部派的教學’一文)。
既然釋迦時代沒有雕刻佛像,因此在地藏經中聲稱釋迦要人雕刻繪畫塑漆佛像,以獲功德一事,無疑地系后人偽造佛說罷了。也許有佛教徒看了會大光火說,在‘增一阿念經’第二十八中,豈非有優填王與波斯匿王建造佛像的記載?但我們可告訴你,此段經文系寫于釋迦死后,佛教教團中開始造佛像之時,由本經印度作者所造的一個故事罷了。如佛陀時已盛行雕繪,各種印度佛教美術發展史便得倒過來不可了。
至於地藏經中所稱的建造佛塔及佛寺,當然也大有問題,因為這些東西,也都是釋迦去世后才有的。釋迦死后,他的遺體被燒成骨灰(Sarira,中譯舍利),被放入塔中,是佛教最早建塔的起源。塔的梵文是 Stupa,中譯 靚婆。其次,后代佛教徒為了紀念釋迦誕生處及成道處等,也建了不少佛塔,這種塔叫做支提(caitya),以與放骨灰的塔有所區別。
相傳紀元前第三世紀的阿育王,曾建了許多支提。因此,地藏經中所載所謂婆羅門女于佛塔寺大興供養,以及光目女篇佛建塔寺等故事,顯與佛教歷史發展不相合。釋迦時既無佛教的塔寺,他如何能說出地藏經來呢?至於釋迦當時所住的房子,都叫做精舍,如竹林精舍等。所謂‘寺’,這種稱呼還是佛教到了中國后才有的。
‘清一統志’說︰‘漢明帝時,摩騰、竺法蘭初自西域以白馬馱經而來,舍于鴻臚寺,遂取寺為名,創置白馬寺,此僧寺之始也’。(佛教非在漢明帝時傳入,詳情不論,但佛寺的‘寺’由鴻臚寺演變而來則是事實,龔按。
另參大宋僧史略卷上創造伽藍條。)佛教的稱寺,實由中國當年接待外賓的鴻臚寺取名而來。釋迦時代無寺,他怎能在地藏經中說到佛教寺呢?豈非明明是后人偽造佛說?
三、據說地藏經中的地藏菩薩曾向佛母摩耶夫人說明所謂‘無間地獄’,‘四者,不問男子女人,羌胡夷狄,老幼貴賤,或龍或神,或天或鬼,罪行業感,悉同學之,故稱無間’(觀冠生業緣品第三),請注意‘羌胡夷狄’四字。大致來說,所謂羌胡夷狄,是中國古時漢民族蔑指周遭邊疆民族的一種稱呼,如‘東方曰夷,南方曰蠻’,如南蠻、北狄、東夷、西戎等說法。所謂‘羌’,東漢時曾有東西羌,東羌居安定、北地、上郡、西河等地。西羌居漢陽、金城等地,晉時為五胡之一,姚秦即屬此族,他的后裔散居今之甘肅省臨潭、氓縣、四川省松潘、茂縣等地。
所謂‘胡’,秦漢時指匈奴,唐時則泛指西域一帶民族,‘五胡’系指在漢晉時從中國西北部移住中原的塞外民族,即匈奴、羯、鮮卑、氏、羌。其中,匈奴、羯、鮮卑,系為蒙古系與通古斯族(Tungnses)的混血種族。氏、羌則為西藏族。(關於這些名稱還有異說。)
不必說,只有在中國的漢人,才會用‘羌胡夷狄’這四個字來蔑稱中國四周的邊疆民族,別的國家絕對不會用這四個字的。當釋迦時,印度雅利安人的地理智識還只限于印度本國,釋迦走過的地方也只是中部恆河流域一帶罷了。因此,印度人絕對不會用‘羌胡夷狄’的。現下,地藏經中既然用了這富有強烈民族意識的四字,可見此經作者應是漢人了。
四、地藏經利益存亡品第七稱︰‘世尊,我觀閻浮眾生,但能于佛教中乃至善事……’。請注意‘佛教’兩字。我們知道現今世上已有的幾大宗教,當初各教創立者在世時,都只是竭盡全力宣教,從未考慮到要用什麼教名。各大宗教都是在教主去世后,由信徒努力傳道,信徒增多后,才開始用某某教的名稱的。且有些宗教的教名是別人為他們代起的,如‘回教’、‘喇嘛教’等,原非該教自稱的教名。回教徒自稱‘以斯蘭教’,喇嘛教徒自稱為‘佛教’。
印度人釋迦牟尼所講的道理,在漢代傳到中國后,起初大家稱它為‘浮屠教’,稱它的經典為‘浮屠經’,稱它的聚會場所為‘浮屠祠’,但以後覺得‘浮屠’兩字不雅,遂改用佛教、佛經、佛寺。至於在何時開始用‘佛’字,各學人間意見不一,在此不論。不必說,釋迦在世時,還未有‘佛教’這個教名,在他去世很久時間后,才有‘佛教’的說法。因此,在所謂佛說的地藏經中,居然用了‘佛教’這個教名,那是不可思議的事。除了證明此經是中國人偽造外,我們還找不出再好的解釋。
五、地藏如來贊嘆品第六十‘佛告普廣,此經有三名,一名地藏本愿,亦名地藏本行,亦名地藏本誓力經’。凡對佛經成立經過稍有智識的人都知道,在釋迦時根本沒有佛經。一切佛經都是在他死后,由弟子們經過三、四次口傳結集,經過數百年后而才成功的,如稱釋迦為地藏經命名,那是寫此經的作者在諞外行人了。
我們還能從經中各方面舉例,證明此經系一偽經,但由於篇幅過長,不擬再論。現下我們可以做個這樣的結論,在佛教盛行中國后,不知在那一朝代,那一地方,有一位中國僧人或佛教徒,參考了許多佛經,加上他自己對地藏特有的愛好,與他個人的思想及人文地理背景,假借佛說,冒用于闐國實叉難陀的大名,而寫下了這本所謂地藏菩薩本愿經。
在寫經時,他只想把內容寫得完美,所以把他腦中已有的各種智識統統用上了。無論用‘佛寺佛塔’也好,用‘羌胡夷狄’也好,用‘佛教’也好,這各種術語,在當時都已是人人皆知,大家都再熟悉不過的了,十分適合中國佛教徒的胃。因此,在今日,中國佛教界寧願不多用專講地藏的十輪經與占察經,卻要一心高台地藏經,甚至大量印刷單行本,殊不知此經根本不是佛說,而是一本由中國人杜撰的偽經呢 ﹗